Page 30 - Dârülmülk Konya Dergisi 2025 8. Sayı
P. 30
girişinde Tiflîsî, muhtelif fenlere dair Arapça Kaynakça
kitaplardan derlediklerini kolay anlaşılması
için Farsça olarak kaleme aldığını, yazdıklarını Ahmed Ateş. “Hicri VI-VIII. (XII-XIV) Asırlarında
Anadolu’da Farsça Eserler”. Türkiyat Mecmuası 8 (1945):
denememiş olsa da çoğunun akla ve bilgiye 94-135.
yakın olduğunu ve bu kitabı eline alıp istifade Ahmet Yılmaz. “Arapça-Farsça-Türkçe Olarak
eden kişilerin hayır dualarını beklediğini Hazırlanan Üç Dillli Sözlüklerin Türk Müslümanlar
belirtir. Eser, Halil b. Abdurrahman tarafından İçin Önemi: Terceme-i Kanunu’l Edeb Örneği”. II.
muhtasar olarak Türkçeye tercüme edilmiştir. Uluslararası Dini Araştırmalar ve Küresel Barış Sempozyumu:
Bu tercüme Süleymaniye Kütüphanesi Sivil Toplum Kuruluşlarının Barışın Tesisinde Rölü. Konya:
Bağdatlı Vehbi bölümü 2253 numarada Türkiye İmam Hatipliler Vakfı Yayınları, 2016.
bulunmaktadır. Aynı tercümenin bir parçası Ali Eşref Sadıki. “Lugât-ı Fârisi-yi Kifâyetü’t-tıbb-ı
Yeni Cami koleksiyonu 925 numaralı yazma HubeyşTiflisî be Hemrâh-ı Berresi-yiLugât-ı Takvîmi’l-
edviye-yi û”. Nâme-i Ferhengistan 5/1 (2001/1380): 13-29.
mecmuanın 373-384 varakları arasında yer
almaktadır. Alinaki Münzevi. Ferheng-nâme-hâ-yi Arabî ve Farisî.
Tahran: Danişgah-i Tahran, 1337.
Hubeyş Tiflîsî yazdığı otuza yakın eserle Burhan Sümertaş. “Hubeyş et-Tiflîsî ve Kıraât Hatalarına
döneminin ve daha sonraki asırların en Dair Eseri: Kitâbü’l Telhîs”. Artvin Çoruh Üniversitesi
üretken kalemlerinden birisi olmasına rağmen İlahiyat Araştırmaları Dergisi 2/1 (2018): 105-24.
tarih sayfalarında unutulmuş bir müelliftir. Charles Pierre Henri Rieu. Supplement to the Catalogue
Osmanlı bibliyografik eserler içinde sadece of the Persian manuscripts in the British Museum, (London : ,
Kâtip Çelebi, Bağdatlı İsmail Paşa ve 1895), 272-273. London: British Museum, 1895.
Müstakimzade’nin ismini zikrettiği Hubeyş HubeyşTiflîsî. Kâmilu’t-ta’bîr.nşr. Muhtar Kumeyli.
Tiflîsî Farsça eserlerinin çeşitliliğine rağmen Tahran: Merkez-i Pejuheşi-yi Miras-ı Mektub, 1394.
Farsça konuşulan bölgelerde de unutulmuş Hubeyş Tiflîsî. Kânûnu’l-edeb. tsh. Gulamrıza Tahir.
bir şahsiyettir. Bunun sebepleri üzerine Tahran: İntişarat-ı Bünyad-ı Ferheng, 1350.
düşünmek ve bir değerlendirme yapabilmek Hubeyş Tiflîsî. Kifâyetü’t-Tıb.nşr. Zehra Pârsâpûr. Tahran:
için eserlerinin ne kadar istinsah edildiği, Pejûheşgâh-i Ulûm-i İnsâni ve Mutalaat-ı Ferhengi, 1390.
kimler tarafından kimler için istinsah edildiği HubeyşTiflîsî.Kitâb-ı Beyân-ı Sınâ’ât (Giriş, Dil Özellikleri,
Metin, Dizin). haz. Serdal Kaya. İstanbul: Kriter, 2019.
ve ne kadar okunduğu tespit edilmelidir.
İdris Çetin. “Hubeyş Et-Tiflîsî’nin Hayatı ve Eserleri
Hubeyş eserlerinde hiçbir şekilde Üzerine”. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat
üstatlarından ve talebelerinden Fakültesi Dergisi 5/2 (2022): 169-89.
bahsetmemektedir. Sonraki dönem müellifleri İrec Afşar. “Beyânü’s-sınaât”. Ferheng-i İran-zemin 4/5
de Hubeyş’e dair bu minvalde bir bilgi (1958/1336): 279-457.
paylaşmamışlardır. Rüya tabirleri konusunda
yazmış olduğu eser nispeten daha çok istinsah
edilmiş birkaç kez tercüme edilmiş ve pek çok
kez basılmıştır. Astroloji (Melhame-i Danyal) ve
eczacılık alanlarında yazmış olduğu eserlerin
de çokça okunduğu anlaşılmaktadır.
28