Page 59 - Dârülmülk Konya Dergisi 2025 8. Sayı
P. 59

karşımıza çıkmaktadır. Hubeyş kendisinin      oldukça zengindir. Hubeyş’in üslubunun
                 de belirttiği üzere bu eserini tıpla ilgili   belirgin özelliklerinden biri, Arapça
                 kitabı olan Kitâbu Sıhhati’l-ebdân’dan sonra   kelimelerde tensiye kipinde kullanıma yer
                 kaleme almıştır. Kitap, Selçuklu Sultanı      vermesidir. Ayrıca, İran’ın kuzeybatısında
                 II. Kılıçarslan b. Mesud için alfabetik bir   kullanılan Azerbaycan Türkçesi kelimelerinin
                 şekilde derlenmiştir. Yazım tarihi kesin olarak   varlığı esere yerel bir renk katmakta ve
                 bilinmemekle birlikte, çoğu araştırmacı       onu dilbilimsel açıdan incelemeye değer
                 eserin hicri 559-588 yılları arasında (II. Kılıç   kılmaktadır.
                 Arslan’ın saltanat dönemi) tamamlandığını     Kâmilu’t-ta‘bîr, sonraki rüya tabiri alanında
                 düşünmektedir. Ancak, Muhammed Emin           büyük bir ilgiyle karşılanmıştır. Kâmilu’t-
                 Riyâhî eserin hicri 551-558 yılları arasında   taʿbîr’in gerek nüshalarının ve baskısının
                 yazıldığını ileri sürer. Yine de Kamilu’t-ta‘bîr   çokluğu gerekse Türkçe’ye beş ayrı
                 hicri 566’dan sonra yazılmış olmalıdır. Çünkü   tercümesinin yapılmış olması onun çok
                 eserde, Müstevfî’nin Nuzhetu’l-kulûb adlı     beğenildiğini gösterir bir kanıttır. Ayrıca
                 eserinde belirttiği üzere, II. Kılıçarslan b.   İsmail b. Nizamü’l-Mülk Eberkûhî, Ta’bir-i
                 Mesud tarafından aynı yıl inşa edilen Aksaray   Sultânî adlı eserinde Hubeyş’in çalışmasını
                 şehrine atıfta bulunulmaktadır. Eserden       eleştirel bir bakışla değerlendirmiştir.
                 de anlaşılacağı üzere Hubeyş’in kendisi bir
                 yorumcu değildir. Bu nedenle kitabı çeşitli
                 kaynaklardan yaptığı bir derlemedir. Bu       Kâmilu’t-Ta’bîr’de Rüya Teorisi
                 hususta Hubeyş’in faydalandığı kaynaklar
                 arasında Danyal’ın Kitâbu’l-Usûl’ü, Câfer-i   Hubeyş, bir yorumcu olmasa da Kâmil’de
                 Sadık’a nisbet edilen Kitâbu’t-Taksîm’i, İbrâhim   derleme yaptığı kaynaklardan hareketle
                 el-Kirmânî’nin Kitâb-ı Dustûr’u, Câbir el-    ve tıbbî bilgisi ile rüya ve rüya yorumunun
                 Mağribî’nin Kitâbu’l-İrşâd’ı, İbn Sîrîn’in    kendine göre bir teorisini oluşturmaya
                 Kitâbu’l-Cevâmiʿi, İsmâil b. Eş‘âs’ın Kitâbu’t-  çalışmıştır. Bu bağlamda rüyayı oluşturan
                 Taʿbîr’i, Abdüsselâm b. Hasan’ın Kenzü’r-     sebepleri, rüyanın mahiyetini, rüya
                 rüʾye’l-Meʾmûnî’si, Abdûs’ün Kitâbü Beyâni’t-  türlerini, rüyayı görenlerin tasnifini, rüya
                 taʿbîr’i gibi eserler yer alır.               yorumculuğunun ana ilkelerini, yorumlarda
                                                               dikkat edilmesi gereken noktaları ele
                 Kamilü’t-ta‘bîr’in içeriği iki genel kısım    alır. Rüyada görülen nesnelerin imlediği
                 olarak düzenlenmiştir. Birinci kısım, on      hakikatlerin çözümlenmesinde kaynaklardaki
                 altı bölümden oluşur ve rüyaların mahiyeti,   bilgileri alfabetik bir yöntem izleyerek
                 çeşitleri ve tabir kuralları gibi genel konuları   naklederek rüya yorumunu merak eden
                 ele alır. İkinci kısımda ise Hubeyş, rüya     okurlara kolaylık sunar. Bu husustaki teorisi
                 konuları ve sembollerini alfabetik sıraya     genel olarak dinî-şer’î teorinin devamı gibidir.
                 göre düzenler. Müellifin diğer eserleri gibi,   Ancak bütünüyle felsefî-tıbbî teoriden de
                 Kamilu’t-ta‘bîr’i de sade ve açık bir dille,   bağımsız bir yol izlememektedir. Öte yandan
                 kendi ifadesiyle “sade Farsça” ile kaleme     Hubeyş’in rüya teorisinde hemen hemen
                 alınmıştır. Eser, hicri V. ve VI. yüzyıllara   hiç tasavvufî öge yer almaz. Hubeyş, İbnü’l-
                 ait temsili kelime dağarcığı bakımından       Arabî ile çağdaş olmakla beraber muhtemelen








                                                            57
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64